JPNS 1010

Dialogue for Presentation 7

 

(Supplements for the textbook
Genki: An Integrated Approach, Vol. 1)

  

Click here to listen to the entire dialogue.

Click on the links below to listen to each individual sentence. 

 

John and Akiko are talking about her trip last week.

 

ジョン:あきこさん、せんしゅう、なにをしましたか

 

あきこ:京とに、おてらを見に行きました

 

ジョン:そうですかおてらはどうでしたか

 

あきこ:ふるくて、しずかで、おおきかったですよ

 

ジョン:そうですかたくさん人がいましたか

 

あきこ:いいえ、あまりいませんでした十人ぐらいいました

 

Notes

 

John starts this dialogue by asking Akiko what she did last week (せんしゅう).  Akiko responds that she went to Kyoto to see temples.  Kyoto was the capital of Japan for almost eleven centuries, from the year 794 until 1868 when Japan embarked upon a project of modernization.  (It was after this that the capital was moved to Tokyo.)  Because Kyoto is such an old city, it has a lot of old and stunningly beautiful buildings.  Among the most dramatic are the many old temples that dot the city and that countless tourists visit each year.  Click here to read more about the temples of Kyoto.

 

The pattern Japanese use to say someone “went to [destination] to [purpose]” is destinationpurposeにいく」.  The verb describing the purpose must be in the stem form.  (For more details see, p. 140 in your textbook.)  You can also use other verbs of movement in the place of いく, for instance くる (to come) or かえる (to return home).  

 

John says, “Oh, really?”  Then he asks her how the temples were.  Akiko responds that they were old, quiet, and big.  When people join sentences to form compound sentences, the end of all but the last sentence should be in the te form.  This goes for adjectives and noun phrases as well as verbs.  In order to see how to form the te forms of adjectives and noun phrases, please consult p. 139 of your textbook.  Notice that in the sentence ふるくて、しずかで、おおきかったですよ, Akiko combines three sentences.  If she were to say them separately, they would be as follows.  

 

               ふるかったです。

               しずかでした。

               おおきかったです。

 

However, instead of making three little itty-bitty sentences, Japanese people would likely combine them into one smooth sentence, just as Americans would too: “They were old, quiet, and big.”  

 

John says, “Oh, really?” then asks her if there were a lot of people.  Akiko answers there were not that many.  Do you remember the word あまり from lesson 3?  (If not, see p. 63 where it appears as one of the frequency adverbs.  Remember that the word あまり meaning “not much” always appears with a negative verb.) 

 

Akiko then says that there were about ten people [at the temples].  The counter for people is , but the way this kanji is read depends on the number it is combined with.  As your book explains on p. 141, there are two irregular words used for counting people.  These are the words for “one person” (一人 which is read ひとり) and “two people” (二人 which is read ふたり).  If the number of people is greater or equal to three, the counter for people is simply read にん.  For instance in this case, 十人 (ten people) is read じゅうにん.  How would you read the following numbers of people: 百人 (100 people)千人 (1,000 people)、一万人 (10,000 people)、百万人 (one million people)?  

 

Here are the answers…

 

               百人                     ひゃくにん

               千人                     せんにん

               一万人                いちまんにん

               百万人                ひゃくまんにん

 

Return to dialogues

Return to homepage of Jeffrey Angles

Updated March 13, 2008