560 Home | Texts

Translations of the Qur'an

from Marie-Thérèse D'Alverny, "Motives and Circumstances, Methods and Techniques of Translation from Arabic to Latin," Colloquium on the Transmission and Reception of Knowledge, Dumbarton Oaks, 5-7 May 1977, Washington, D.C.

Two versions of the fatiha, with a third, literal translation appended to Robert's version:

1. Robert of Ketene

Misericordi pioque Deo, universitatis creatori, iudicium cuius postremo die expectat(ur), voto simplici nos humiliemus, adorantes ipsum sueque manus suffragium semiteque donum et dogma qua suos ad se benivolos nequaquam hostes et erroneos adduxit, iugiter sentiamus.

2. Mark of Toledo:

In nomine Dei misericordis miseratoris. Gloria Deo creatori gentium vel seculorum, misericordi miseratori, qui regnat in diem legis vel iudicii. Te quidem adoramus, per te iuvamur, dirige nobis in viam rectam quam eis erogasti, non eorum contra quos iratus es neque damnatorum.

3. Anonymous translation inscribed in the margin of Robert's translation:

In nomine Dei misericordi et miseratoris. Gratias Deo universitatis misericordi miseratori, iudici die iudicii. Te adoramus, in te confidimus, mitte nos in viam rectam, viam eorum quos elegisti, non eorum quibus iratus es neque infidelium.