Kristina Wirtz  HOME  |  C.V. |  Research  |  Teaching 

"Las funciones trópicas del parentesco en la santería cubana", Actas de la Conferencia Internacional Lingüístico-Literaria, Universidad de Oriente, Santiago de Cuba, February 10, 2000, (special issue of Santiago). Separately published in Del Caribe 32 (2000).

Introducción

En la santería cubana, encontramos una situación lingüística interesante, porque existe una lengua litúrgica distinta del español.  Si examinamos la organización social de la vida religiosa, veremos la coexistencia de dos principios relacionados que reflejan los dos códigos lingüísticos: el del parentesco, y el paralelo del parentesco ritual.  El sistema del parentesco ritual incluye las categorías de relación familiar como “padre”, “madre”, “hijo”, “abuelo”, y “tia”, y el repertorio de la jerga litúrgica tiene palabras para las mismas.  La pregunta básica de este trabajo es: ¿Cómo usan los practicantes de la santería este recurso diglósico para establecer y mantener los nuevos vínculos del parentesco ritual?  Para acercarnos a esta cuestión, empiezo con una descripción básica de la religión y su lengua litúrgica, al nivel metadiscursivo.  Después caracterizo el repertorio de esa lengua que pertenece al parentesco, y trato las complejidades de la traducción y la significación.  En la última parte, examino unos patrones de la utilización de los términos del parentesco para fortalecer los lazos sociales y la posición jerárquica.  

Introduction

Cuban Santería has a liturgical language distinct from Spanish, which presents an interesting linguistic situation.  If we examine the social organization of religious life, we can see two related organizing principles that parallel the two linguistic codes: consanguineal and ritual kinship.  Both the ritual kinship system and its liturgical jargon include many of the same categories as the consanguineal: parents, grandparents, siblings, aunts and uncles, etc.   In this paper I address the question of how Santería practitioners utilize these diglossic resources to establish and maintain the new ties of ritual kinship.  I will begin by briefly overviewing the emic and  scholarly metadiscourses of Santería and its liturgical language, and then describe the linguistic repertoire pertaining to ritual kinship, focusing on the twin issues of translation and meaning.  I conclude by examining some of the ways in which patterns of usage reinforce social ties and ritual hierarchy.

 

Kristina Wirtz, Department of Anthropology, Western Michigan University, Kalamazoo, MI 49008
Updated January 6, 2006