[11v]
Capitulo septimo. Del
parentesco i vezindad que las
letras entre si tienen.
Tienen entre si las
letras tanta vezindad i pa-
rentesco que
ninguno se deve maravillar,
como dize
Quintiliano, por que las unas
passan i se corrompen en las otras, lo cual principalmente
acontece por interpretacion o por
derivacion. Por in-
terpretacion se corrompen unas
letras en otras, como
[12r] bolviendo de griego en latin este nombre
sicos dezimos
ficus, i de latin en romance ficus higo,
mudando la s
en f, i la o en u, i la f en h, i la c en g, i la u
en o.
Por derivacion passa una letra en otra cuando
en la
mesma lengua una dicion se saca de otra, como
de mie-
do medroso, mudando la ie en e, de rabo
raposa, muda
la b en p. De donde manifiestamente
demostraremos
que no es otra cosa la lengua castellana, sino
latin cor-
rompido. Assi que passa la
au en o, como en el mes-
mo latin de caupo copo (por el tavernero), i de
latin en
romance, como de maurus moro, de taurus toro. Cor-
rompese tambien la a en e, como en el
latin de facio fe-
ci, por hazer i de latin en romance de factum
hecho, de
tractus trecho, de fraxinus fresno. Corrompese la b
en f o ph, como de griego en latin triambos triumphus
(por el triunfo), i de latin en romance, como
de scobina es-
cofina. Corrompese assi mesmo en u vocal,
como en el
mesmo latin de faveo fautor (por favorecedor), i de
la-
tin en romance, como de debitor deudor. Corrompese
en
v consonante como de bibo bevo, de
debeo devo. Pas-
sa la c en g, como de latin en romance de
dico digo,
de facio hago. Corrompese en z, como de
latin en roman-
ce de recens reziente, de racemus razimo. La d
cor-
rompese en l, como en el latin de sedeo sela
(por la silla), i
de latin en romance, como de cauda cola, de
odor olór.
Corrompese en t como de duro turo, de
coriandrum cu-
lantro. La e corrompese en i, como de
peto pido, de
metior mido. Corrompese en ie como de metus
miedo,
de caecus ciego. La f corrompese en h,
como nos o-
tros la pronunciamos dandole fuerça de
letra, como de
filius hijo, de fames hambre. Corrompese en v
consonan-
te, como de rafanus ravano, de cofinus cuevano. Cor-
rompese en b, como de griego en latin de amfo
ambo
(por ambos), i de latin en romance, de trifolium
trebol,
[12v] de fremo bramo. La g corrompese en c
como de
gades calez, de gammarus camaron. La gn pas-
san en aquel son que nosotros escrivimos con dobla-
da o con ñ tilde, como de signum seña, de lignum
leña. La h, como no tiene en el latin sino
fuerça de
espiritu i soplo, no se corrompe en alguna letra de
latin
en romance. La i corrompese en e, como de
pica
pega, de bibo bevo. Corrompese en ie, como de
rigo rie-
go, de frico friego. I por el contrario la ie
en e, como
de viento ventana. Corrompese en i consonante,
como
de iesus jesus. I por el contrario la i
consonante en i
vocal, como de jugum iugo. La l doblada, o
con la
c, f, p delante de si, o con la e, i despues
de si, corrompese
en aquella boz, la cual deziamos que se escrive en
el cas-
tellano con doblada l, como de villa villa,
de clavis lla-
ve, de flamma llama, de planus llano, de talea
talla, de
milia milla. La m passa en nuestra
lengua tomando con-
sigo b como de lumen lumbre, de estamen
estambre. I por
el contrario la m echa de si la b como de plumbum
plo-
mo, de lambo lamo. I en el mesmo castellano de estam-
bre estameña, de ombre omezillo. La n
doblada pas-
sa en aquella boz que diximos que se avia de
escrivir con
gn, como de annus año, de pannus paño. La o
corrom-
pese en u, como de locus lugar, de coagulum
cuajo. Cor-
rompese assi mesmo en ue diphthongo, como de
porta
puerta, de torqueo tuerço. I por el contrario
la ue en o,
como de puerta portero, de tuerço torcedura. La p
corrompese en b, como de lupus lobo, de sapor sabor.
corrompese tambien en u vocal,
como de rapidus raudo,
de captivus cautivo. La q, por ser como
diximos la
mesma letra que la c, corrompese como
ella en z, como de
laqueus lazo, de coquo cuezo. Corrompese
tambien en g co-
mo de aquila aguila, de aqua agua. El asperidad de
la
r passa en la blandura de la l, como los
latinos que de
[13r] Remo (ermano de Romulo) hizieron lemures (por
las a-
nimas de los muertos que andan entre
nosotros), i de la-
tin en romance de pratica platica, i en el
mesmo castella-
no, por lo que los antiguos dezian branca
tabra nosotros
agora dezimos blanca tabla. La s corrompese
en c,
como nosotros la pronunciamos cuando se siguen
e, i,
como de setaceum cedaço, de sucus çumo. Corrompese
en
nuestra .x. como de sapo xabon, de sepia xibia. La t
corrompese en d, como de mutus mudo, de lutum
lodo.
La u vocal passa en ue sueltas, como de nurus
nue-
ra de muria salmuera. I, por el contrario, la
ue buelvese
en o, como de nuevo novedad i de salmuera salmore-
jo. Corrompese muchas vezes en o como de
curro cor-
ro, de lupus lobo, de lucrum logro. Corrompese
la v con-
sonante en b, como de volo buelo, de vivo
bivo. Corrom-
pese assi mesmo en u vocal, como de civitas ciudad,
(por lo cual nuestros maiores escrivian
cibdad) i en el mes-
mo castellano de levadura leudar, como los latinos
hi-
zieron de caveo cautela, de
avis auceps (por el caçador de
aves), i, por el contrario, de juanes ivañes.
La x, por
ser como diximos breviatura de cs, passa en z, como
entrambas ellas, i assi de lux dezimos luz,
de pax paz. I
esto abasta para poner en camino alos que se
quieren exerci-
tar en las letras i conocer como tienen
vezindad unas
con otras.